Знакомства германия нейман александр берлин

ГЕРМАНИЯ. ЧАСТЬ III

знакомства германия нейман александр берлин

Как бы то ни было, шапочное знакомство c матема- .. риканскую версию» экономической теории перешла и Германия. Смещение с пьедестала немец . Веками и Германия была расколота на множество государств, а разные ее части чем к малорусскому, и как по причине большего своего знакомства с ним, так и .. писал профессор славистики Берлинского университета, А. Брикнер Нейман стал первым оценщиком творчества молодого писателя и. Павел Рабинович, Александр Рабинович. Из статьи „Израиль и палестинцы. В году в Берлине мне довелось принимать участие в нескольких Израиле, Германии) в таком тоне и в таких выражениях, которые - иди речь о нее это сигнал прекращать знакомство из-за недостаточного духовного.

Антонович и другие украинофилы предупреждали, что на Украине открытое вооруженное выступление обречено. Гордые шляхтичи рвались в бой. Сознавая себя русскими, малороссийские крестьяне справедливо усмотрели в польском выступлении против русской власти угрозу собственным интересам. Вооруженные косами и вилами мужики, собравшись в отряды, бросились истреблять польских повстанцев.

Фактически восстание на Украине было подавлено самим народом почти без участия армии. Часто, прибыв в какую-нибудь волость, где действовали мятежники, солдаты лишь принимали от населения связанных бунтовщиков и тела убитых повстанцев. Это был крах польского движения в Малороссии. Восстание, наконец-то, заставило власти обратить более пристальное внимание на деятельность поляков, в том числе и на их украинофильские потуги. Тут-то и выяснилось, что литературные усилия и языковые эксперименты над малорусским наречием не так безобидны, как это казалось ранее.

Далее министр касался распространяемых украинофилами идей о желательности обучать школьников в Малороссии не на общем для всей Руси русском литературном языке, а на местном, малороссийском наречии. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка нет, не было и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов, как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами, и в особенности поляками, так называемый украинский язык.

Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии. Как следует из документа, министр внутренних дел П.

Валуев вовсе не являлся украиноненавистником, каким хотят представить его сегодняшние украинизаторы. Не мог не учитывать Валуев и настроения жителей Малороссии. А они требовали, чтобы детей учили именно русскому литературному языку, а не местным просторечиям, непригодным для книги, школы, церкви.

Максимович, живя на моей горе хутор Михайловская гора в Полтавской губернии — Авт. Драгоманов галицкому украинофилу В. Широкую известность получил также случай с приехавшим в малорусское село молодым священником, который обратился к крестьянам с проповедью на народном наречии. Даже в Подольской губернии, как известно, всего менее испытавшей великорусское влияние, народ не только не стоял за малорусскую грамотность в народных школах, но, как положительно известно людям непредубежденным и поставленным в близкие отношения к народу, был почти против.

Отцы более чем равнодушно отнеслись бы к грамотности, если бы она преподавалась на малорусском языке, говорили священники в былое время не чуждые украйнофильства. Так же и другой запретительный акт - Эмский указ года был направлен не на малорусское наречие, а на использование его в политических целях.

Одним из непосредственных поводов к запрету явилось издание украинофилами тенденциозного перевода повести Н. Указ запрещал ввоз в пределы Российской Империи малорусских книг, изданных за границей подразумевались, прежде всего, австрийские изданияи пресекал попытки искусственно распространить сферу действия простонародных говоров на науку и общественную жизнь. В то же время употребление этих говоров не запрещалось там, где их использование было естественным, к примеру, в начальной школе.

Но в то же время было бы ошибочно, если бы учитель вздумал или совсем не обращать внимания на наречие детей, или старался вовсе искоренить его, или даже стал бы осмеивать. Такая ревность учителя сбить детей с толку сделает их застенчивыми и молчаливыми.

Учитель не должен поселять в детях презрения к их родному наречию, но должен только показывать им, как слова и выражения, употребляемые ими, говорятся и пишутся на литературном языке.

Не коснулись запреты и литературы кроме переводной. Художественные сочинения, этнографические сборники, популярные брошюры и. Но, как признавали сами украинофилы, этот запрет лишь удерживал украинскую литературу в рамках реализма, поскольку культурных людей, говоривших на мове, просто не существовало в природе.

Украинские писатели, взявшись за сюжеты не сельской жизни, употребляли московский язык. В конце концов, в те времена и в тех обстоятельствах выработалось в обществе такое настроение, что и пьеса из интеллигентской жизни на украинском языке, и просто интеллигенты в европейской одежде, которые заговорили бы на сцене по-украински, вызвали бы смех у зрителей и это не только у врагов украинского движения, а и у сторонников его, даже иногда у людей, которые считали себя сознательными украинцами.

Солнечная Германия: Шварцвальд – Боденское озеро – Романтическая дорога

Правда, в следующем сезоне оперу сняли из репертуара, но не потому, что кто-то хотел ущемить украинское искусство. Театральные критики обвиняли композитора в плагиате. Но, несмотря на конфуз в Петербурге, на Украине опера стала очень популярной. Как отмечал тот же Д. Во второй половине Х1Х — начале ХХ вв.

знакомства германия нейман александр берлин

Работали не на качество, а на количество. Естественно, когда все раскрывалось, вспыхивали скандалы, доходило даже до судебных процессов. Наиболее пышным цветом расцвел плагиат в драматургии. Карпенко-Карый ТобилевичН. Садовский Тобилевич все, кроме Старицкого, по происхождению польские шляхтичи и др. Писемского и других русских писателей. Старались не отставать украинофильские деятели и в других отраслях литературы. Так, при рассмотрении цензурой в г. Глибова было установлено, что из помещенных там произведений, 87 заимствованы у И.

Крылова и лишь переведены на малорусское наречие потом выяснилось, что цензор еще не все заимствования обнаружила остальные взяты у других, менее известных русских авторов Цензура книгу запретила, после чего посыпались жалобы на притеснения и самое интересное украинофилы добились-таки разрешения издать сборник басен, хоть и в несколько сокращенном виде.

Уже во время судебной реформы начатой в ноябре того же года на малорусском наречии вышла брошюра, посвященная новым принципам судоустройства. Брошюру издали в Екатеринославе нынешний Днепропетровск. Цензура пропустила ее беспрепятственно. В году вступил в действие новый закон о печати, теперь уже и формально отменивший распоряжение Валуева.

Драгоманов, - совсем запретить книгу мог только суд, и такой порядок сохранялся до года после этого мог уже задерживать книгу и кабинет министров. А суд был гласный и обязан был опираться на законы. Таким образом, про украинские книги не было да нет и до сих пор явного закона, чтобы нельзя было их печатать, - а валуевский запрет г. Как отмечал Драгоманов которого никак нельзя заподозрить в желании обелить тогдашние порядкидостаточно было сочинить книгу на украинском языке и отдать ее в печать.

Суд не мог бы найти закона, чтобы такую книгу задержать… Но украинофилы оказались не в состоянии сделать такую попытку. Причины этой слабости ясны. А без их помощи украинофильство оказалось ни на что не способным. Но время шло, поляки приходили в себя медленно более — менее оправились они лишь к началу х годова без них ничего не получалось.

Вот и пришлось прикрывать творческое бесплодие ссылками на давно утративший силу циркуляр. Несколько большим был срок действия Эмского указа. Официально он утратил силу в г. Однако, как признавали сами украинофилы, некоторые положения указа остались только на бумаге и на практике никогда не применялись, другие — применялись непоследовательно и фактически были упразднены еще до формальной отмены Эмского акта.

Костомарова, которая предназначалась для будущего составителя или составителей словаря малорусского наречия. Был запрещен ввоз украиноязычных австрийских книг также на практике часто не соблюдавшийсяно разрешался ввоз издававшихся в Австрии украинских газет, принималась подписка на такие газеты.

Одно время российские украинофилы даже издавали свою газету на украинском языке официально эта газета считалась приложением к одной из галицких газет и печаталась в Австрии, но редакция находилась в Киеве.

Неплохо обстояло дело и с украинским книгоизданием. Цензура часто пропускала книги, которые должны были бы попасть под запрет например, переводы на малорусское наречие с русского и иностранных языков, сделанные М. Старицким, как раз в то время развернувшим бурную языкотворческую деятельность.

Ангела Меркель играет в лотерею (фото) | Кадр дня | DW |

Исследовавший этот вопрос известный литературовед, крупный деятель украинофильства С. В х годах в России действовали уже четыре издательства, специализировавшиеся на выпуске украинских книг.

Особенно большой размах приняла издательская деятельность Б. С по год он издал более 50 названий книг, по тыс. Помимо собственных сочинений, Гринченко издавал произведения Т. Другой вопрос, что вся эта печатная продукция не пользовалась спросом. Гринченко, распространявший украинские книги через книжный склад черниговского губернского земства, пошел на открытый конфликт с женщиной, занимавшей должность директора книжного склада, поскольку та жаловалась, что издания на украинском языке плохо продаются и не хотела связываться с их распространением как с делом заведомо убыточным.

Гринченко, жена и соратница украинского деятеля. Используя свои связи в губернской земской управе, Б. Гринченко принялся откровенно выживать несговорчивую директриссу.

И ведь добился своего: После такой замены украинские книжки, конечно, не стали продаваться лучше, но легальное прикрытие для своей пропагандистской деятельности украинофилы получили. Практически о том же свидетельствовал ярый украинофил Д. Комитет издавал книги в основном на русском языке и только несколько брошюрок выпустил по-украински.

Непопулярность украиноязычной печатной продукции можно проиллюстрировать и на примере распространения Библии во многих крестьянских домах это была единственная книга. В украинской прессе живо описывали как ждет-недождется этой возможности сельский люд, как страдает из-за ее отсутствия. При этом указывали на подготовленный еще в х годах украинский перевод Евангелия, который не был издан из-за наложенного властью запрета. Такой перевод действительно был подготовлен Ф.

Правота Синода выяснилась позднее. Как свидетельствует известный украинский деятель Ю. Не повезло украинофилам со Священным Писанием и еще. Украинофилы сами, как правило, бывшие атеистами попытались использовать обеспокоенность Православной Церкви сложившейся ситуацией.

Распространение ереси они объясняли исключительно тем, что штундисты свои молитвенные собрания якобы проводят на украинском народном языке, а в православных храмах богослужение ведется на языке церковно-славянском, будто бы не совсем понятном необразованным крестьянам. Конфуз получился, когда выяснилось, что молитвенные собрания последователи штунды действительно проводят на народном языке, но этот язык — русский.

На русском же вели они пропаганду своего учения. Но возмущение его было пустым звуком. Конисским, пытавшимся внедрить свое произведение в образовательные заведения Малороссии вместо русскоязычных пособий. Результат проверки оказался шокирующим. Уже в х годах видный ненькопатриот В. Фактически таких притеснений не. Были преследования политиков, пытавшихся использовать искусственно создаваемый украинский язык для борьбы с государством.

И это прекрасно сознавали сами политики. Но к культуре это отношения не имело. Тех же, кто не занимался революционной пропагандой, репрессии не касались. Другой ярый украинофил, поэт Я.

Nemiroff выбирает кино для бизнеса

И даже видный украинизатор х годов историк М. Кроме того, известно, что валуевский циркуляр открыто поддержал крупнейший на то время украинский писатель А.

Вряд ли он стал бы это делать, если б запрет был направлен против литературы представителем которой Стороженко являлсяа не против политики.

знакомства германия нейман александр берлин

О новом запрете уже было известно не опубликованный в печати, текст указа был разослан по всем инстанциям и быстро стал достоянием гласности. Как ни в чем ни бывало, люди собирались, пели народные песни, обсуждали новости, в том числе и политические, но никто не выглядел угнетенным.

Так были ли оправданы валуевский циркуляр и Эмский указ с точки зрения государственных интересов, а не интересов политиканствующих демагогов? Таким образом, в желании поднять малорусский язык к уровню образованных литературных языков было много искусственного. Кроме того, сознавалось, что общерусский язык никак не исключительно великорусский, а в равной степени и малорусский Многим ли отличаются эти мнения знаменитых учёных-украинцев, которых невозможно заподозрить в желании притеснить язык и культуру своего народа, от точки зрения, высказанной в циркуляре Валуева и подкреплённой Эмским указом?

Малорусскую литературу никто не запрещал. Видный участник украинофильского движения Д. Другое дело, что авторы таких книг, пропагандируя украинский язык, сами оставались русскоязычными.

Сомневающиеся могут открыть хотя бы собрание сочинений того же Панаса Мирного и посмотреть, на каком языке переписывался он со своими детьми. И известный украинофил поэт Павло Грабовский имел все основания написать Ивану Франко: Грабовский спрашивал, так ли обстоит дело в Галиции?

А в Галиции с языком была особая история. На русском языке творили местные писатели, выходили газеты, издавались книги. Все это очень тревожило австрийское правительство, не без оснований опасавшегося, что языковая близость восточных провинций Австрийской империи с Россией, в конце концов приведет к их воссоединению.

В том же духе высказался позднее наместник австрийского императора в Галиции граф Голуховский поляк по национальности. Австрийское правительство всячески препятствовало распространению в стране книг на русском языке. В году был даже запрещен их ввоз из России за 54 года до того, как Эмский указ запретил ввоз книг из Австрии в Россиючто, однако, не считается сегодня притеснением украинской культуры.

Когда в году М. Точно так же попал под подозрение австрийских властей и первый галицкий историк Д. Одним словом, вся австрийская политика была направлена на то, чтобы заставить жителей Галицкой, Буковинской, Угорской Руси Угорской Русью называлось Закарпатье забыть о своем русском происхождении.

Так продолжалось до года. Вспыхнувшая в этом году революция смела запретительные барьеры и способствовала национальному возрождению всех населявших Австрийскую империю народов.

знакомства германия нейман александр берлин

Затронул этот процесс и Галицию. Но если активизация здесь польского национального движения вылилась в революционные выступления против австрийцев, то русские галичане, отчасти потому, что были проникнуты консервативными настроениями, отчасти из-за нежелания поддерживать поляков, в волнениях не участвовали.

Это обстоятельство натолкнуло правительственных чиновников на мысль использовать русско-польские противоречия в своих целях. Глава австрийской администрации в Галиции граф Ф. Стадион фон Вартгаузен вызвал к себе представителей русского движения и заявил им, что если галичане будут по-прежнему считать себя одной нацией с великороссами, то властям не останется ничего другого, кроме как договориться с поляками и вместе бороться с русскими.

Однако, в случае согласия галицко-русского населения объявить себя самостоятельной национальностью, оно может рассчитывать на помощь Вены и лично его, графа Стадиона. В тогдашних условиях у галичан не было выбора. Появилось на свет заявление: Помимо чисто политических обещаний верности австрийскому императорскому дому, представители русских галичан брали на себя обязательство вырабатывать самостоятельный литературный язык, отличный от принятого в России.

При этом некоторое время Вена колебалась между двумя вариантами: Остановились на втором варианте, который, по мнению венских стратегов, позволял не только защититься от русской угрозы в Галиции, но и, при благоприятном стечении обстоятельств, присоединить к Австрии часть российской Малороссии.

Однако жизнь очень скоро разрушила теоретические построения австрийских политиков. В году само существование Австрийской империи оказалось под угрозой из-за венгерской революции.

Потерпев поражение в битвах с восставшими, австрийцы вынуждены были обратиться за помощью к России. Николай I двинул армию против революционеров. Пути русских войск пролегали через Галицию и Закарпатье, где они были восторженно встречены населением. Алабин свидетельствовал, что, несмотря на то, что в говоре галичан ощущались польские языковые влияния, русские солдаты и местные жители хорошо понимали друг друга.

Впрочем, униатские ксендзы русинов, может быть, разделяя сочувствие к нам своей паствы, по-видимому, искренно нам преданы. Посещение старинного города Констанцрасположенного на границе Швейцарии в месте истока Рейна.

Ночь в том же отеле. Юберлинген — Линдау — Ульм Завтрак в отеле. Обзорная экскурсия по историческому центру. Город известен как родина Альберта Эйнштейна, а также прославлен своим Кафедральным Собором — самым высоким в мире м. Переезд и размещение в отеле. Нердлинген — Динкельсбюль — Ротенбург-на-Таубере Завтрак в отеле. Осмотр с сопровождающим средневекового центра с сохранившимися городскими стенами, по которым можно обойти весь город, церковь Св. Мощные каменные бастионы, утопающие в зелени и цветах, городская Ратуша, очаровательные домики и готические церкви.

Осмотр с сопровождающим исторического центра: Рыночная площадь с Ратушей, церковь святого Якова с уникальным деревянным алтарем и многое другое. Вечером переезд, размещение и ночь в отеле.

Обзорная экскурсия по Вюрцбургу — Кафедральный Собор Св. Килиана, церковь Хофкирхе, крепость Мариенберг.

Александр Каревин: "Русь нерусская (Как рождалась «рідна мова »)"

Свободное время в Вюрцбурге. Заслуживают внимания не только внутренне убранство дворца, но и роскошный парк. Остановка в Берлине для высадки авиа-группы и туристов, вылетающих самостоятельно из Берлина в свой город. Завершение тура для туристов, самостоятельно отправляющихся из Бреста. Наличие билета у туриста на более ранний поезд, чем у основной группы, не является основанием для изменения графика движения группы.

Указанные в программе тура расстояния являются приблизительными. Предусмотрите дополнительные расходы на питание от 30 .